Liste de contrôle : Créer un événement culminant accessible

Explorez des moyens de rendre l'événement culminant de votre résidence accessible aux étudiants, aux familles et au personnel.

Liste de contrôle : Créer un événement culminant accessible
  • Conclusion et réflexion
  • Conseils pratiques et hébergement

Liste de contrôle : Créer un événement culminant accessible

Liste de contrôle pour rendre votre événement culminant accessible :

Y a-t-il un sous-titrage ou un sous-titrage pour que tout le monde puisse comprendre ce que disent les élèves ?

  • Incluez des informations sur le sous-titrage, le sous-titrage ou le surtitrage dans les remarques d'introduction ou lorsque vous dirigez les membres du public vers le coin salon.

  • Add the script into a slideshow, and try using a Smartboard or a projector in the space to project the lyrics above or next to the stage.
  • L'exécution du sous-titrage codé peut être un excellent rôle pour un étudiant qui ne veut pas se produire sur scène mais qui aime la technologie.
  • Put the script on chart paper and have a teacher or student point to the lines as they’re said.
  • Have copies of the script or lyrics available for people to follow along.

Conseil d'enseignement et d'apprentissage à distance :

Offer a recording (either video or audio) to students and families post-event. If not all students can perform in a synchronous way, ask them to send a recording of their reading/performance prior to the event, and include it in the recording that you distribute (as well as the live event, if applicable).

Are interpreters available? Can announcements be translated into multiple languages (e.g., Spanish, American Sign Language, other languages spoken by parents/audience members)?

  • Connectez-vous avec le personnel de l'école, les élèves et les parents pour identifier les interprétations linguistiques qui seront les plus utiles au groupe.
  • Intégrez l'emplacement des interprètes dans votre planification de l'événement.

  • Provide a handout with important elements translated.
  • Have copies of the script available.
  • Write announcements in other languages on posters to be held up.
  • Invite students to incorporate multiple languages in the event.

Conseil d'enseignement et d'apprentissage à distance :

Ayez des interprètes synchrones en direct et/ou ajoutez des sous-titres pour votre événement virtuel culminant. Vous pouvez également envoyer un document avec le programme avant l'événement afin que les participants puissent suivre.

Are audio descriptions of visual elements provided throughout? Can programs/signage be translated into Braille? Are large-print programs available?

  • Réfléchissez à la manière de rendre le matériel plus accessible à tous. Tous les programmes peuvent-ils être imprimés en gros caractères ? L'audiodescription peut-elle faire partie de la narration d'une performance ou de son introduction ?
  • Renseignez-vous auprès du personnel de l'école, des élèves et des parents pour vous assurer qu'il y a suffisamment de programmes en braille et d'appareils de description audio disponibles pour ceux qui les utiliseront.

  • If these accommodations are not already planned, ask for the Classroom Professionals’ support in communicating with the audience to find out if there are any specific access requests.
  • Can a student or staff member offer to share the program information verbally or provide audio description one-to-one?

Y a-t-il accès à un ascenseur si l'auditorium n'est pas au premier étage ?

  • Créez une signalisation pour diriger les membres du public vers l'ascenseur.
  • If possible, encourage all audience members to follow the most accessible route to the performance space to equalize the experience. Create welcome signs and post them along that pathway.

  • Quel espace de performance alternatif pouvez-vous utiliser ?
  • Pouvez-vous organiser des événements culminants plus petits dans des salles de classe accessibles ?

Is there an accessible entrance to the building?

  • Assurez-vous qu'il est clairement indiqué.
  • Make sure the location is noted on your event invite. Even better, make the accessible entrance the main entrance for the event!

  • If there is not an accessible entrance, make sure that is noted on your event invite with details (ex: the entrance is not wheelchair accessible and can only be accessed by walking up one flight of stairs).

La scène est-elle accessible ? Y a-t-il une rampe ou un ascenseur ?

  • Assurez-vous que vous avez accès à l'ascenseur ou qu'un membre du personnel qui le fait est disponible pour les répétitions et les représentations.

  • Can you have students perform in front of the stage (all students, not just wheelchair users)?
  • Consider using an alternative performance space.

Y a-t-il des huissiers disponibles pour guider les spectateurs jusqu'à leurs places ? L'auditorium est-il clairement indiqué ?

  • Si les élèves participent en tant qu'huissiers, réfléchissez à la façon dont vous pouvez mettre en évidence ce rôle avec un badge ou un autre signifiant.

  • Recruit students to act as ushers.
  • Ask students’ caregivers or staff from your organization to volunteer as ushers.
  • Have students make directional signs.

Y a-t-il des sièges dans l'allée réservés à ceux qui peuvent avoir besoin d'un accès facile aux sorties ?

  • Essayez de réserver quelques sièges d'allée supplémentaires au-delà de ceux demandés au cas où des demandes seraient manquées.

  • Make signs to reserve seats. Be sure to reserve a few in each row so people can still sit with the other guests they came with.

Y a-t-il une salle de bain familiale/non genrée/accessible disponible et clairement indiquée ?

  • Si possible, faites-en les toilettes principales pour l'événement.

  • Can you create one for the event? If so, create signs to label it clearly, as well as directional signs indicating where it can be found.

Existe-t-il un moyen de partager l'événement culminant avec ceux qui ne peuvent pas y assister ?

  • Envisagez d'offrir un enregistrement, des photos et/ou un bulletin d'information décrivant le spectacle aux membres de la famille et de la communauté qui ne peuvent pas y assister.